ЭКСПРЕСС-МЕТОД ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
«ОТ ЧТЕНИЯ СО СЛОВАРЕМ К ЧТЕНИЮ БЕЗ СЛОВАРЯ»
(НА ПРИМЕРЕ АНГЛИЙСКОГО)
В.Н.ТРЕТЬЯКОВ
1.
Вводные замечания
Название
методики – «От чтения со словарем к чтению без словаря» – отражает
ее направленность на восприятие написанного. В связи с совершенствованием
и распространением средств неакустической связи (факсов, телексов, электронной
почты, в дополнение к обычным формам письменной корреспонденции) ценность
владения иностранным языком, особенно английским, все больше возрастает.
Бизнесмен, секретарь, референт, получив факс или электронное письмо
из-за рубежа, содержащее деловое предложение, если они не в состоянии
понять написанное, ощущают острое желание выучить язык. Но, конечно,
занятость делами не позволяет им тратить на это годы, как предполагается
школьными программами. Сроки, в которые можно уложиться, взяв на вооружение
экспресс-методику (1—2 месяца для начинающих «с нуля», 3—5 вечеров
для продолжающих) должны показаться им приемлемыми.
1.
ОБЩАЯ ОСНОВА МЕТОДИКИ
Предлагаемая
методика имеет разную эффективность в зависимости от того, какой язык
для вас родной и какой вы собираетесь изучать. Для русско-, украинско-
и белорусскоговорящих приоритетными для изучения будут языки индо-европейской
семьи, т.е. (в порядке предпочтения):
i. Славянской группы: польский, словацкий, чешский, болгарский,
словенский, сербо-хорватский;
ii. Романской группы: французский, итальянский, испанский, румынский,
португальский, молдавский;
iii. Германской группы: английский, немецкий, шведский, фламандский,
датский.
Языки финно-угорской, тибетско-китайской и др. «отдаленных» семей требуют
от славян, «романцев» и «германцев» значительно больших усилий и временных
затрат.
2.
НАУЧНАЯ ОСНОВА МЕТОДИКИ
В основу
методики положены следующие научные принципы:
ПРИНЦИП АКТИВНОСТИ ОБУЧЕНИЯ. В соответствии с ним, воспринимая язык
как закономерную, упорядоченную структуру, в которой есть свои внутренние
закономерности, которые стоит их пытаться постигать, развивая у себя
чувство языка.
ЖИВОЙ ЯЗЫК
ОБЛАДАЕТ БОЛЬШОЙ ИНФОРМАЦИОННОЙ ИЗБЫТОЧНОСТЬЮ. Это значит, что слово
отдельно и слово в контексте воспринимаются по-разному. Рефлексы смысла
окружения отражаются в незнакомых словах -- и дает возможность при чтении
на малознакомом языке развивать свое ассоциативное мышление.
ЧАСТОТА
ПОЯВЛЕНИЯ РАЗЛИЧНЫХ СЛОВ СИЛЬНО ВАРИИРУЕТ. Одно дело слова «ходить»,
«есть», совсем другое – «идеоморфизм» или «фрустировать». Допустим,
вы выучили 250—300 самых ходовых слов языка. Тогда в тексте не слишком
специальном вы встретите 45—50% известных вас слов; если же выучите
400—500 самых употребительных слов, то текст вам будет известен уже
на 70—75%; а если 1000—1200, то на 85—90%.
ПРИНЦИП
РАЗДЕЛЕНИЯ ИНТЕЛЛЕКТУАЛЬНОГО ТРУДА. Имеется в виду, что чтение иностранного
текста со словарем – это занятие очень нерациональное. Его нужно «разделить»:
вначале изучить самые нужные слова, а потом читать, не заглядывая в
словарь, в соответствии с предыдущими принципами.
ПРИНЦИП
СНЯТИЯ ПСИХОЛОГИЧЕСКОГО БАРЬЕРА. «У меня нет языковых способностей»;
«Я уже не в том возрасте, чтобы осваивать язык». Подобный психологический
барьер особенно легко снять в отношении английского, давно обогащающего
(правда, кое-кто считает, что засоряющего) русский язык. Надо отыскать
следы этого обогащения/засорения, и прийти к выводу: «Оказывается, этот
язык мне знаком!»
3.
«С АНГЛИЙСКИМ Я УЖЕ ЗНАКОМ»
В самом
деле, не может быть, чтобы вы не знали:
из международной лексики: international /интэрнэйшнл/ международный,
democracy /димокрэси/ демократия, coordination /коуординэйшн/ координация,
revolution /ревэлюшн/ революция, problem /праблем/, management /мэниджмент/,
office /офис/, business /бизнес/; television /теливижн/ телевидение,
telephon /тэлифэун/, version /вээшн/ версия;
из лексики делового мира: currency exchange /карэнси иксчэнджь/
обмен валют, leasing /лиизинн/ лизинг, fax /факс/, telex /телекс/, consulting
/консалтинн/, default /дефолт/;
из области спорта и туризма: sport /споот/, sportsman /споотсмэн/,
hockey /хоки/, football /футбоол/, base-ball /бейзбоол/, junior /джууньэ/,
goalkeeper /гоулкиипэ/, game /гейм/; charter race /чаатэ рэйс/, airport
/ээпоот/, tour /туэ/, tourist /туэрист/;
из области экономики: auction /оокшн/, audit /оодит/, holding
/хоулдинн/, barter /баатэ/, contract /кантрэкт/, marketing /маакитинн/,
credit /крэдит/, inflation /инфлэйшн/, default /дифоолт/, price list
/прайс лист/, revision /ривижн/, bank /бэннк/, bankrupt /бэннрапт/,
broker /броукэ/, trademark /трэйдмаак/ торговая марка;
из области техники: computer /кэмпьюютэ/, transport /транспоот/,
bulldozer /булдоузэ/, patent /пэйтнт/, machine /мэшиин/, conveyer /кэнвэйе/,
autobus /оотэубас/, airplane /ээплэйн/;
из бытовой лексики: second hand /сэкэнд хэнд/, shopping /шапинн/,
hotel /хэутэл/, top model /топ мадл/, dancing /дэнсинн/, disc jockey
/диск джаки/, ice cream /айс криим/ мороженое, talk show /тоок шэу/,
jalousie /джелузии/, grape fruit /грэйп фруут/;
из области искусства и развлечений: design /дизайн/, theater /сиэтэ/,
cinematograf /синемэйтэграаф/, opera /опрэ/, ballet /бэлэй/, soloist
/сэулэуист/, remake /риимэйк/, baritone /бэритэун/, tenor /тэнэ/, superstar
/суупэстаа/, masquerade /мэскерэйд/, picnic /пикник/, ice review /айс
ривьюю/, break dance /брэйк дэнс/, hippodrome /хипэдроум/, hit of the
season /хит эв зэ сиизн/ хит сезона;
из области науки и образования: technology /тэкналэджи/, academy
/экэдэми/, university /юниивээсити/, physics /физикс/, biology /байолэджи/,
psychology /сайкалэджи/, vacuum /вэкьюэм/, cosmic /казмик/ космический,
formula /фоомьюлэ/, hypothesis /хайпасэзиис/, resume /рэзьюмээй/, bachelor
/бэйтчелэ/, doctor /дактэ/, professor /прэфесэ/, student /стьююднт/;
из области медицины: dose /дэус/, diagnosis /дайэгнэузиис/, rheumatism
/рууматизэм/, diastole /дайэстэли/, /systole /систэли/, cardiogram /каадиэугрэм/,
diathermy /дайэсээми/, diabetes /дайэбиитииз/, anaesthesia /энэссиизиэ/;
из области языка и СМИ: paradigme /пэрэдайм/, transliteration
/трэнслитэрэйшн/, press release /прэс рилииз/ пресс-релиз, journalist
/джээнэлист/, copyright /капирайт/, bulletin /булетин/.
из области политики: speaker /спиикэ/, consensus /кансенсэз/,
ideology /айдиолэджи/, compromise /компрэмайз/, convention /канвэншн/,
parliament /паалемент/, policimaker /палэсимэйкэ/.
Вы без труда продолжите эти списки, особенно если возьмете в руки англо-русский
словарь.
4.
ПОДГОТОВКА К ЯЗЫКОВОМУ ШТУРМУ.
Начните
с самопроверки: если вы понимаете лишь тексты 5—7 классов, а то, что
для 8—9-го, вызывает уже затруднения, то надо поработать над лексикой.
Надо взять какую-либо чем-то для вас интересную книжку на иностранном
языке и отыскать ее перевод на ваш родной язык. И заняться параллельным
чтением, которое, помимо набора лексики, позволяет подметить некоторые
языковые закономерности изучаемого языка, что вам очень пригодится в
дальнейшем.
Например, вы можете заприметить, что в английском самые употребляемые
слова – это:
and -- и, or -- или, but -- но, for -- для, в течение, to be -- быть,
is (are) -- есть (в ед. и мн. числе), with – c, one -- один, now --
теперь, the -- определенный артикль , a -- неопределенный артикль, местоимения
me (I) -- я, you -- вы (ты), he -- он, she -- она, they -- они, it --
этот (это, эта), предлоги in (at) -- в, on -- на, to к, of (признак
родительного падежа), by – к, посредством. Напр.: By the method, you
are ready to do (т.е. «c помощью этого метода вы готовы действовать»).
5.
ЯЗЫКОВЫЙ ШТУРМ
Чтобы пойти
на него, вам нужно иметь при себе минимальный словарь изучаемого
языка объемом 1000--1200 слов. Отмечайте в нем знаком «+» те слова,
которые вы уже знаете или запомнили сразу, а знаком «-» -- те, которые
не знаете. За 2—3 вечера внимательно, продуманно (с учетом принципа
активности) делая отметки «+» и «-», пройдитесь по всему словарю, проверяя
свою сообразительность. Тогда 3-й (4-й) вечер вам понадобится для проверки
памяти и закрепления пройденного. Если какие-то «минусы» остаются и
после этого, используйте для проверки запоминания еще и 4-й (5-й) вечер.
После такого штурма вы будете готовы воспринимать без словаря практически
любые тексты, поскольку в них в среднем 7—9 слов из 10 будут известны,
и смысл неизвестных почти всегда подскажет контекст.
Может возникнуть вопрос: зачем эта штурмовщина? Почему именно 3—5 дней?
Ответ прост: это связано с особенностями промежуточной памяти. Если
растянуть освоение минимального словаря на неделю и больше, то начнут
забываться слова, отменные «плюсом».
Примечание. Минимальный словарь самых употребительных слов лучше
всего составить самому, что, в соответствии с принципом активности,
облегчит и ускорит набор лексики.
6.
ПРОЩАНИЕ С ЭКСПРЕСС-МЕТОДОМ
Расправившись
с минимальным словарем, сразу же, не пропуская ни дня, прочтите без
словаря, но с хорошим пониманием, несколько книжек «на языке». После
этого этот язык будет до конца жизни с вами. Английский для изучения
хорош еще и тем, что он, проникнув во многие сферы жизни, будет постоянно
о себе напоминать и не давать вам снижать ваш уровень англоязычности.